教員研究業績最終更新日:2020年10月05日

氏名 M.ビティヒ
所属 外国語学部ドイツ語学科
職名 准教授

研究業績

⟺ スクロールできます
種別 著書・論文等の名称 単著
共著
分担執筆
発行年月 発表誌名称・発行元 共著者・編者 頁数
論文 Gegenwart ohne Zukunft: Reifeprozess und Initiation in Gudrun Pausewangs Reise im August. 単著 2018年3月 『上智ヨーロッパ研究』第10号 pp.105-128
論文 Tabubrüche und ihre Folgen als literarisches Sujet. Eine komparatistische Analyse von Schöpfungsmythen und Volkserzählungen in Japan und im westlichen Kulturraum. 単著 2017年 『ヘルダー研究』第22号 (2016) 日本ヘルダー学会 pp.107-153
論文 Identität und Selbstkonzept. Autobiographien japanischer Unternehmer der Nachkriegszeit. 単著 2016年 Iaponia Insula. Studien zu Kultur und Gesellschaft Japans, Bd. 31. 485頁
論文 Über den japanischen historischen Roman: Tsunoda Fusakos Meine schweren Verbrechen sühne ich mit dem Tod. Heeresminister Anami Korechika - eine Fallstudie. 単著 2016年 『獨協大学ドイツ語学研究』第71号  pp.41-86
論文 Jenseits von Vokabeln und Grammatik: Zur Vermittlung interkultureller
Kommunikationsstrategien und Kompetenz, der Relevanz des Abbaus von Sprechhemmungen sowie der faktischen Realisierung interkulturellen Lernens im Unterricht von DaF an japanischen Hochschulen
単著 2015年 Mündliche Kommunikation im DaF-Unterricht: Phonetik, Gespräch und Rhetorik Japanische Gesellschaft für Germanistik pp.149-169
論文 Selbstkonstruktion in japanischen Unternehmerautobiographien: Wie Andō Momofuku die Instant-Nudelsuppe erfand. 単著 2014年 『上智大学外国語学部紀要』第49号 pp.35-68
論文 Erzählen vom Erfolg: Japans Nachkriegsunternehmer und ihre Autobiographien. Eine Bestandsaufnahme. 単著 2013年 『上智大学外国語学部紀要』第48号 pp.27-53
翻訳 独訳古典落語(Translation: Classic Rakugo in German) 共著 2019年3月 山口県立大学学術情報(12) 渡辺克義、Matthias Wittig pp.85-99
翻訳 „Chikō und Raikō“. Übersetzung der Erzählung Chikō to Raikō von Itō Hiromi. 単著 2018年 Von Katzentötern, schwebenden Rauchern und der Suche nach Nilpferden: Kurzgeschichten aus Japan. Berlin-Brandenburg: be.bra wissenschaft. Giannoulis, Elena pp.106-119
翻訳 „Mein kluger Freund Unterhose“. Übersetzung der Erzählung Boku no kashikoi pantsu kun von Otsuichi. 単著 2016年 Hefte für Ostasiatische Literatur, Nr. 60 pp.86-88
投稿書評 Kobayashi Fumihiko: Japanese Animal-Wife Tales. Narrating Gender Reality in Japanese Folktale Tradition (International Folkloristics 9). New York, Peter Lang, 2015 単著 2019年 Nachrichten der Gesellschaft für Natur- und Völkerkunde Ostasiens (NOAG),191-195 pp.147-149
投稿書評 Medick, Hans; Wagner, Jens-Christian (Hg.): Isidor Nussenbaum, „Er kommt nicht wieder“. Geschichte eines Überlebenden. Aus dem Englischen Übersetzt von Wilfried Prantner und Hans Medick (Lebenszeugnisse - Leidenswege, Heft 22). Dresden, Stiftung Sächsische Gedenkstätten, 2013. 単著 2016年1月 『上智ヨーロッパ研究』第7号 pp.145-154
投稿書評 Kirino Natsuo: Teufelskind 単著 2009年5月 Hefte für ostasiatische Literatur, Nr. 46 pp.100-104
教材 『シュパース ミット ドイチュ Spaß mit Deutsch!』 共著 2019年3月 第三書房 矢羽々崇、マティアス・ビティヒ 著 85頁
教材 『独検5級合格講座 入門ドイツ語スタート・ダッシュ』 共著 2018年11月 三修社 獨協大学独検対策講座 編、矢羽々崇、山本淳、渡部重美、Matthias Wittig 著 213頁
文献目録 Moderne japanische Literatur in deutscher Übersetzung. Eine Bibliographie der Jahre 1868-2008. 共著 2009年 Iaponia Insula. Studien zu Kultur und Gesellschaft Japans, Bd. 20. (編著)Hijiya-Kirschnereit, Irmela (共)Stalph, Jürgen; Petermann, Christoph 371頁
ページトップへ