![]() |
| 科目一覧へ戻る/Return to the Course List | 2026/03/25 現在/As of 2026/03/25 |
|
開講科目名 /Course |
Kontext(言語/文学/哲学)_B1.2レベル/GERMAN IN CONTEXT |
|---|---|
|
ナンバリングコード /Numbering Code |
11-2005 |
|
開講所属 /Course Offered by |
外国語学部ドイツ語学科/FOREIGN LANGUAGES GERMAN |
|
ターム・学期 /Term・Semester |
2026年度/2026 Academic Year 春学期/SPRING SEMESTER |
|
曜限 /Day, Period |
木4/Thu 4 |
|
開講区分 /semester offered |
春学期/Spring |
|
単位数 /Credits |
2.0 |
|
学年 /Year |
2,3,4 |
|
主担当教員 /Main Instructor |
E.アカマツ/Enrico AKAMATSU |
|
遠隔授業科目 /Online Course |
- |
|
教員名 /Instructor |
教員所属名 /Affiliation |
|---|---|
| E.アカマツ/Enrico AKAMATSU | ドイツ語学科/GERMAN |
|
授業の目的・内容 /Course Objectives |
„In der Kürze liegt die Würze“ – Deutsche Redewendungen im kulturellen Kontext Kursbeschreibung: Redewendungen und Sprichwörter sind weit mehr als nur schmückendes Beiwerk; sie sind tief in der Kultur, Geschichte und dem Alltag einer Sprache verwurzelt. In diesem Kurs setzen Sie sich intensiv mit der deutschen Idiomatik auseinander. Gemäß dem CLIL-Prinzip (Content and Language Integrated Learning) erweitern Sie Ihre Sprachkenntnisse direkt durch die Arbeit an anspruchsvollen Inhalten. Lernziele: Differenzierung: Sie lernen den Unterschied zwischen Sprichwörtern und Redewendungen kennen. Wortfeldarbeit: Sie erarbeiten induktiv Wendungen zu Themen wie Körperteilen, Tieren oder Farben. Interkultureller Vergleich: Sie recherchieren japanische Äquivalente und vergleichen die Bildlichkeit beider Sprachen. Historische Reflexion: Sie untersuchen die geschichtliche Entstehung ausgewählter Ausdrücke. Kritische Analyse: Sie reflektieren über die heutige Verwendung von Wendungen, insbesondere im Hinblick auf Diskriminierung und politische Korrektheit. Struktur: Das Semester ist in mehrere thematische Blöcke unterteilt. In jedem Block bearbeiten Sie ein Miniprojekt, dessen Form (z. B. kreative Visualisierung, Mini-Dialog oder Kurz-Präsentation) wir flexibel an die Kursgröße und Ihr Sprachniveau anpassen. Materialien: Es ist kein Kauf eines Lehrwerks erforderlich. Alle notwendigen Materialien, Texte und Arbeitsblätter werden Ihnen von der Lehrkraft zur Verfügung gestellt oder gemeinsam im Kurs erarbeitet. |
||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
授業の形式・方法と履修上の注意 /Teaching method and Attention the course |
Lehrmethode: Der Unterricht ist lernerzentriert und interaktiv. Sie arbeiten häufig in Kleingruppen oder Partnerarbeit, um den zwischenmenschlichen Austausch zu fördern. Wir nutzen authentische Materialien (Texte, Audios, Videos), um die Sprache in ihrem natürlichen Kontext zu erleben. Hinweise: Ihre Rolle: Da der Kurs vom Austausch lebt, wird Ihre aktive Teilnahme vorausgesetzt. Niveauanpassung: Der Kurs ist so konzipiert, dass sowohl Lernende auf B1- als auch auf B2-Niveau individuell gefördert werden. Anwesenheit: Eine Teilnahme von mindestens 70 % ist erforderlich, um den Kurs erfolgreich abzuschließen. |
||||||||||
|
使用言語 /Language used |
ドイツ語のみ/German_only | ||||||||||
|
採用している授業方法 /Teaching methods used |
プレゼンテーション/Presentation 、 ディスカッション・ディベート/Discussion・Debate 、 グループワーク/Groupwork 、 実習/Practical_training 、 フィールドワーク/Fieldwork 、 PBL(課題解決型学習)/Project-based-learning 、 反転授業/Flip-teaching | ||||||||||
|
事前・事後学修の内容 /Before After Study |
Die Vor- und Nachbereitung (ca. 100 Min./Woche) ist ein fester Bestandteil des Kurses: Recherche: Sie suchen im Vorfeld nach Informationen zu Etymologien oder japanischen Vergleichsformen. Transfer: Sie bereiten kleine Präsentationen Ihrer Ergebnisse vor oder reflektieren die im Unterricht besprochenen Inhalte. Projektarbeit: Sie arbeiten an der Fertigstellung Ihrer Produkte aus den Miniprojekten. |
||||||||||
|
テキスト1 /Textbooks1 |
|
||||||||||
|
テキスト2 /Textbooks2 |
|
||||||||||
|
テキスト3 /Textbooks3 |
|
||||||||||
|
参考文献等1 /References1 |
|
||||||||||
|
参考文献等2 /References2 |
|
||||||||||
|
参考文献等3 /References3 |
|
||||||||||
|
評価方法 /Evaluation |
Die Endnote basiert auf zwei gleichwertigen Säulen: Aktive Mitarbeit (50 %): Hierzu zählen Ihre Beteiligung an Diskussionen, das Einbringen von Rechercheergebnissen und die konstruktive Arbeit in der Gruppe. Bewertung der Mini-Projekte (50 %): Über das Semester verteilt erarbeiten Sie verschiedene kleine Produkte (z. B. Skripte für Dialoge, Poster oder kurze Analysen). Diese fließen direkt in die Bewertung ein. |
||||||||||
|
関連科目 /Related Subjects |
Dieser Kurs ergänzt die Module der Deutschen Sprachpraxis (Grammatik und Konversation). Grundkenntnisse der deutschen Grammatik (Niveau A2) werden vorausgesetzt. |
||||||||||
|
備考 /Notes |
Entdecken Sie Deutsch jenseits der Grammatik! Wenn Sie Freude an Sprache als Kulturträger haben und gerne interkulturell (Deutsch-Japanisch) arbeiten, sind Sie herzlich willkommen. |
||||||||||
|
到達目標 /Learning Goal |
ドイツ語圏の社会や文化に関する内容を扱い、その成果をドイツ語で提示し、議論できるようにする。 | ||||||||||
|
DPとの関連 /Relation to DP |
【24カリ】---------- ◎:言語スキルと異文化理解 ◎:ドイツ語運用能力 ○:リベラルアーツコースに関する専門知識 ◎:プロジェクトコースに関する専門知識 |
| 回 /Time |
授業計画(主題の設定) /Class schedule |
授業の内容 /Contents of class |
事前・事後学修の内容 /Before After Study |
|---|---|---|---|
| 1 | Einführung | Vorstellung des Kurses und Kennenlernen. Erste Beispiele für Redewendungen. | Brainstorming: Welche deutsche Redewendungen kennen Sie? Welches ist Ihre liebste japanische ? |
| 2 | Grundlagen | Was ist der Unterschied zwischen Sprichwörtern und Redewendungen? Analyse von Bildern in der Sprache | Recherchieren Sie: Suchen Sie drei deutsche Sprichwörter zum Thema "Körperteile". |
| 3 | Miniprojekt I: Körperteile | Induktive Erarbeitung von Wendungen rund um den Körper (Herz, Augen, Hände). Bedeutung im Alltag. | Recherchieren Sie: Finden Sie analog zu den gelertnen Sprichwörter/Redewendungen drei japanische. |
| 4 | Interkultureller Vergleich: Kursprojekt |
Gruppenarbeit im Plenum: Erstellung eines kleinen "interkulturellen Lexikons" (Vergleich Deutsch-Jap | Nachbereitung: Ergänzen Sie Beispielsätze zu jeder Redewendung (dt. + jp.) |
| 5 | Etymologie & Geschichte | Woher kommen diese Sprüche? Untersuchung der historischen Entstehung (z.B. Mittelalter oder Seefahrt | Hausaufgabe: Suchen Sie die Geschichte hinter einer Redewendung Ihrer Wahl. |
| 6 | Abschluss Miniprojekt I | Erstellung einer Präsentation zu einer Redewendung: Gegenüberstellung Deutsch u. Japanisch, Geschich | Beenden der Präsentation |
| 7 | Miniprojekt II: Tiere | "Tierisch gut": Vergleich von Tier-Metaphern im Deutschen und Japanischen. Welche Tiere sind beliebt | Recherche: Welche Tiere werden in Japan oft in Sprichwörtern genutzt (z.B. Katze, Hund)? Welche Char |
| 8 | Miniprojekt II: Körperteile + Kursprojekt |
Induktive Erarbeitung von Wendungen mit Tieren. Bedeutung im Alltag und in der Literatur (Märchen, F | Recherchieren Sie: Finden Sie analog zu den gelertnen Sprichwörter/Redewendungen drei japanische un |
| 9 | Abschluss Miniprojekt II | Erstellung einer Präsentation zu einer Redewendung: Gegenüberstellung Deutsch u. Japanisch, Geschich | Beenden der Präsentation |
| 10 | Farben & Symbolik | "Blau sein" oder "Schwarz sehen": Die Bedeutung von Farben in der deutschen Idiomatik. | Vergleich: Welche Farben haben in Japan eine ähnliche oder andere Bedeutung? |
| 11 | Miniprojekt III: Farben + Kursprojekt | Induktive Erarbeitung von Wendungen rund um Farben | Recherchieren Sie: Finden Sie analog zu den gelertnen Sprichwörter/Redewendungen drei japanische un |
| 12 | Abschluss Miniprojekt III | Erstellung einer Präsentation zu einer Redewendung: Gegenüberstellung Deutsch u. Japanisch, Geschich | Beenden der Präsentation |
| 13 | Sprache im Wandel & Kritik | Kritische Analyse: Welche Sprüche sind heute veraltet oder diskriminierend? + Diskussion |
Recherche: Finden Sie Beispiele für Sprüche, die heute als unhöflich oder problematisch gelten. |
| 14 | Anwendung im Kontext Reflexion |
Erarbeitung von Mini-Dialogen. Abschlussreflexion zum Semester |
Abschluss: Schreiben Sie eine kurze Reflexion über Ihren Lernfortschritt im Kurs. |