シラバス参照/View Syllabus

授業情報/Class Information

科目一覧へ戻る/Return to the Course List 2023/08/29 現在/As of 2023/08/29

基本情報/Basic Information

開講科目名
/Course
翻訳通訳実習・スペイン語/PRACTICE FOR TRANSLATION AND INTERPRETATION: SPANISH
開講所属
/Course Offered by
国際教養学部言語文化学科/INTERNATIONAL LIBERAL ARTS INTERDISCIPLINARY STUDIES
ターム・学期
/Term・Semester
2023年度/2023 Academic Year  秋学期/FALL SEMESTER
曜限
/Day, Period
月3/Mon 3
開講区分
/semester offered
秋学期/Fall
単位数
/Credits
2.0
学年
/Year
3,4
主担当教員
/Main Instructor
太田 亜紀

担当教員情報/Instructor Information

教員名
/Instructor
教員所属名
/Affiliation
太田 亜紀 言語文化学科/INTERDISCIPLINARY STUDIES
授業の目的・内容
/Course Objectives
秋学期は特にスペイン語圏で話題になっている時事問題をテーマに翻訳・通訳のスキルを学ぶ。スペインや中南米のニュース記事の翻訳、要約、ドラマやニュースの聞き取り力向上のための発話演習などさまざまな訓練をバランスよく取り入れる。訓練の合間にスペイン語と日本語の言語構造の違い、訳出の難しさやコツについても考察する。

受講希望者は原則、春学期に「翻訳通訳論 スペイン語」を履修していること。十分なスペイン語力を必要とする。
授業の形式・方法と履修上の注意
/Teaching method and Attention the course
聴講形式ではなく翻訳、発話演習ともに学生自ら能動的に取り組む。
発話演習では、各自、マイク付きのヘッドセットを持参すること。(初回授業で説明をする)
対面形式を原則とするが、大学の決定に基づき、オンライン形式に変更する場合がある。
事前・事後学修の内容
/Before After Study
翻訳テキストは授業当日配布する。音声は“manaba”を通じて配布する。

この授業で特に重視をするのは復習である。授業で学んだ単語や言い回しを繰り返し復習しておく。
適時課題を出す。後日解答を配布するので各自で必ず答え合わせをし、間違えたところを復習しておく。課題については授業時にフィードバックを行う。
テキスト1
/Textbooks1
書籍名
/Title
著者
/Author name
出版社
/Publisher
ISBN
/ISBN
その他(任意)
/other
テキスト2
/Textbooks2
書籍名
/Title
著者
/Author name
出版社
/Publisher
ISBN
/ISBN
その他(任意)
/other
テキスト3
/Textbooks3
書籍名
/Title
著者
/Author name
出版社
/Publisher
ISBN
/ISBN
その他(任意)
/other
参考文献等1
/References1
書籍名/サイト名
/Title
著者
/Author name
出版社/URL
/Publisher
ISBN
/ISBN
その他(任意)
/other
参考文献等2
/References2
書籍名/サイト名
/Title
著者
/Author name
出版社/URL
/Publisher
ISBN
/ISBN
その他(任意)
/other
参考文献等3
/References3
書籍名/サイト名
/Title
著者
/Author name
出版社/URL
/Publisher
ISBN
/ISBN
その他(任意)
/other
評価方法
/Evaluation
課題評価(50%)、授業でのパフォーマンス評価(50%)
関連科目
/Related Subjects
備考
/Notes
到達目標
/Learning Goal
スペイン語の翻訳通訳について応用理論を習得し、実務的な翻訳通訳ができるようにする。

/Time
授業計画(主題の設定)
/Class schedule
授業の内容
/Contents of class
事前・事後学修の内容
/Before After Study
1 新聞記事:文章の読解 スペイン語圏で話題の時事問題に触れながら新聞記事をじっくりと解釈 授業で学んだ単語や言い回しを繰り返し復習しておく
2 新聞記事:翻訳 まずは自分なりに訳してみよう 授業で学んだ単語や言い回しを繰り返し復習しておく
3 新聞記事:要約 要約をすることで内容の理解を一層深める 授業で学んだ単語や言い回しを繰り返し復習しておく
4 新聞記事:翻訳 時事問題の独特な言い回しを学びながら訳出のコツを少しずつ掴んでいく 授業で学んだ単語や言い回しを繰り返し復習しておく
5 新聞記事:要約 要約のセンスにさらに磨きをかける 授業で学んだ単語や言い回しを繰り返し復習しておく
6 新聞記事:翻訳(完成版) 「国語力」にも留意しより自然な表現に仕上げる 授業で学んだ単語や言い回しを繰り返し復習しておく
7 ニュース映像の聞き取り(発話演習) スペインや中南米のスペイン語のニュース映像の聞き取り(発話演習を取り入れる) 授業で学んだ単語や言い回しを繰り返し復習しておく
8 ニュース映像の聞き取り(発話演習) スペインや中南米のスペイン語のニュース映像の聞き取り(発話演習にさらに磨きをかける) 授業で学んだ単語や言い回しを繰り返し復習しておく
9 テレビドラマのスペイン語 ニュースよりも早いスペイン人の日常会話のスピードについていこう 授業で学んだ単語や言い回しを繰り返し復習しておく
10 テレビドラマのスペイン語 どうやって自然な日本語に訳すか? 授業で学んだ単語や言い回しを繰り返し復習しておく
11 ニュース映像を聞いて書き取り
(ディクテーション)
スペインや中南米のスペイン語のニュース映像を聞いて書き取る(苦手なところを知る) 授業で学んだ単語や言い回しを繰り返し復習しておく
12 ニュース映像を聞いて書き取り
(ディクテーション)
スペインや中南米のスペイン語のニュース映像を聞いて書き取る(個々に合わせて苦手を克服する) 授業で学んだ単語や言い回しを繰り返し復習しておく
13 ニュース映像の訳出 「聞き取り」「解釈」「訳出」に挑戦する 単語を予習しておく
授業で学んだ単語や言い回しを繰り返し復習しておく
14 ニュース映像の訳出 「聞き取り」「解釈」「訳出」からさらに一歩先に進んで「自然な日本語」に変換する 単語を予習しておく
授業で学んだ単語や言い回しを繰り返し復習しておく

科目一覧へ戻る/Return to the Course List