シラバス参照/View Syllabus

授業情報/Class Information

科目一覧へ戻る/Return to the Course List 2022/08/26 現在/As of 2022/08/26

基本情報/Basic Information

開講科目名
/Course
通訳特殊演習/STUDIES IN SIMULTANEOUS INTERPRETATION
開講所属
/Course Offered by
外国語学部ドイツ語学科/FOREIGN LANGUAGES GERMAN
ターム・学期
/Term・Semester
2022年度/2022 Academic Year  秋学期/FALL SEMESTER
曜限
/Day, Period
木5/Thu 5
開講区分
/semester offered
秋学期/Fall
単位数
/Credits
2.0
学年
/Year
3,4
主担当教員
/Main Instructor
境 一三

担当教員情報/Instructor Information

教員名
/Instructor
教員所属名
/Affiliation
境 一三 ドイツ語学科/GERMAN
授業の目的・内容
/Course Objectives
秋学期の授業では、通訳になるための練習として通訳ガイドに必要な知識やスキルについて学んで いく。本格的な会議通訳者を目指す入り口としても適している通訳ガイドについて学びながら 、通訳者としての心構え、準備方法、ロールプレイなどを紹介していく。
春学期と同じく明確な目標と積極的に課題に取り組む姿勢を持った学生の受講を歓迎する。
この授業は、カリキュラムポリシーにある、言語を用いる地域の歴史・文化・社会を理解するための専門知識を習得した、国際的視野に立つ教養人を育成するためのカリキュラムの一部をなすものである。
授業の形式・方法と履修上の注意
/Teaching method and Attention the course
授業ではドイツ語と日本語を使って進めていく。課題については指定された授業までに責任を 持って準備してもらう。
事前・事後学修の内容
/Before After Study
事前の文献読解と内容理解( 1日1時間)。授業中の討論を踏まえてのまとめ(1週間で2時間)。
テキスト1
/Textbooks1
書籍名
/Title
著者
/Author name
出版社
/Publisher
ISBN
/ISBN
その他(任意)
/other
テキスト2
/Textbooks2
書籍名
/Title
著者
/Author name
出版社
/Publisher
ISBN
/ISBN
その他(任意)
/other
テキスト3
/Textbooks3
書籍名
/Title
著者
/Author name
出版社
/Publisher
ISBN
/ISBN
その他(任意)
/other
参考文献等1
/References1
書籍名/サイト名
/Title
『よくわかる翻訳通訳学』
著者
/Author name
鳥飼久美子編著
出版社/URL
/Publisher
ミネルヴァ書房
ISBN
/ISBN
4623067270
その他(任意)
/other
参考文献等2
/References2
書籍名/サイト名
/Title
著者
/Author name
出版社/URL
/Publisher
ISBN
/ISBN
その他(任意)
/other
参考文献等3
/References3
書籍名/サイト名
/Title
著者
/Author name
出版社/URL
/Publisher
ISBN
/ISBN
その他(任意)
/other
評価方法
/Evaluation
授業の中で評価の対象になる課題を出す。スケジュールと内容については第1回の授業で説明する。
授業への参加度( 40%) 、課題の達成度( 40%) 、学習目標の総合的な達成度( 20%) を考慮して判定する 。
関連科目
/Related Subjects
備考
/Notes
教材や資料はプリントで授業時に配布する。
必要に応じて参考文献を授業時に紹介する。
到達目標
/Learning Goal
ドイツ語通訳の理論と実践を理解するとともにドイツ語応用力を高め、ドイツ語通訳ができるようにする。

/Time
授業計画(主題の設定)
/Class schedule
授業の内容
/Contents of class
事前・事後学修の内容
/Before After Study
1 授業の進度計画と学習目標について 学期の到達目標について説明する。
2 通訳ガイドの紹介 通訳ガイドについて資格や業務の内容について紹介する。
3 通訳ガイドの仕事の範囲 ガイド通訳あるいは通訳ガイドと称される通訳者の具体的な仕事例を紹介し、仕事の範囲を理解できるようにする。
4 通訳ガイドに求められる知識 名所などを案内するときに必要な背景知識と案内の組み立て方を練習する。
5 言葉の準備 業務に入る前に、どのように必要な語彙や表現を想定して準備するかを紹介する。
6 場面シラバスと必要な語彙 通訳ガイドが直面する典型的な場面を紹介しながら、必要な語彙を整理する。
7 ストーリーボードによる場面と会話の流れの確認 実際の案内をシミュレーションするための準備。
8 ロールプレイ(1)‐テーマに基づいたロールプレイ 具体的な場所を想定してロールプレイをする。
9 出現した課題の整理と解決方法 ここまでの練習で出現した課題を整理する。
10 必要な背景知識の整理方法 通訳ガイドに求められる背景知識をどのように習得していくか考察する。
11 ロールプレイ(2) ‐修正版ストーリーボードを使う 課題を修正したうえでロールプレイを行う。
12 語彙と表現の整理 語彙ノートの作成方法を紹介する。
13 通訳スキルを仕事に活かす ボランティアガイドやガイド通訳に求められる知識と社会での活用方法を考える。
14 秋学期のまとめと到達目標の確認 秋学期の到達目標を確認し、主な項目を復習する。

科目一覧へ戻る/Return to the Course List