シラバス参照/View Syllabus

授業情報/Class Information

科目一覧へ戻る/Return to the Course List 2020/09/23 現在/As of 2020/09/23

基本情報/Basic Information

開講科目名
/Course
翻訳/TRANSLATION
開講所属
/Course Offered by
外国語学部英語学科/FOREIGN LANGUAGES ENGLISH
ターム・学期
/Term・Semester
2020年度/2020 Academic Year  秋学期/FALL SEMESTER
曜限
/Day, Period
木4/Thu 4
開講区分
/semester offered
秋学期/Fall
単位数
/Credits
2.0
学年
/Year
2,3,4
主担当教員
/Main Instructor
柴田 耕太郎

担当教員情報/Instructor Information

教員名
/Instructor
教員所属名
/Affiliation
柴田 耕太郎 交流文化学科/TOURISM AND TRANSNATIONAL STUDIES
授業の目的・内容
/Course Objectives
木曜3時限の柴田講師の翻訳講座の姉妹編です。
この講座では、さまざまな分野の書籍の抜粋部分(600ワード程度)を精読したうえで、「商品として通用する訳文」づくりを訓練します。英文読解と表現力に自信のある学生の聴講を期待します。
授業の形式・方法と履修上の注意
/Teaching method and Attention the course
授業の形式:Zoomのオンデマンド型により、課題の解説をします。
*全テキストをmanabaの「コースコンテンツ」機能を用いて事前に配布します。
*Zoom閲覧に必要なURLとパスワードは、manabaの「コースニュース」機能を用いて告知します。
事前・事後学修の内容
/Before After Study
事前:予習し、疑問点を明らかにして授業に臨むこと。 
事後:重要ポイントを復習し理解すること。
テキスト1
/Textbooks1
書籍名
/Title
著者
/Author name
出版社
/Publisher
ISBN
/ISBN
その他(任意)
/other
テキストは講師の手作り。
テキスト2
/Textbooks2
書籍名
/Title
著者
/Author name
出版社
/Publisher
ISBN
/ISBN
その他(任意)
/other
テキスト3
/Textbooks3
書籍名
/Title
著者
/Author name
出版社
/Publisher
ISBN
/ISBN
その他(任意)
/other
参考文献等1
/References1
書籍名/サイト名
/Title
翻訳家になろう!
著者
/Author name
柴田耕太郎著
出版社/URL
/Publisher
青弓社
ISBN
/ISBN
その他(任意)
/other
折に触れ参照するので、必ず入手してください
参考文献等2
/References2
書籍名/サイト名
/Title
著者
/Author name
出版社/URL
/Publisher
ISBN
/ISBN
その他(任意)
/other
参考文献等3
/References3
書籍名/サイト名
/Title
著者
/Author name
出版社/URL
/Publisher
ISBN
/ISBN
その他(任意)
/other
評価方法
/Evaluation
各人、訳文を3回提出してもらい、合計点で判定します。
①文法的に正しいか ②日本語表現が適切か ③文章の論理がとれているか ④用語の理解ができているか ⑤読みやすい日本語になっているか、を見ます。

<実施方法>
第2回以降、各回5~6名を指名します。
該当者にはmanabaの「個別指導コレクション」機能を用いて、課題(事前に一括配布したテキストのうち翻訳対象箇所)を指定します。
スケジュール例:第2回(10/15日)の場合
 課題配布:10/8(木曜日)
 訳文提出期限:10/14(翌水曜日)12:00
関連科目
/Related Subjects
備考
/Notes
到達目標
/Learning Goal
英文を的確に和訳するための総合力、ならびに、和文を的確に英訳するための総合力を習得し、中級レベルの翻訳ができるようにする。

/Time
授業計画(主題の設定)
/Class schedule
授業の内容
/Contents of class
事前・事後学修の内容
/Before After Study
1 英文法 andの意味
2 実業「商売としての翻訳」 出版社の経営問題
3 小説「ミセス・ビクスビーと大佐のコート」(書き出し) ロアルド・ダールの短編を読んで訳します
4 小説「ミセス・ビクスビーと大佐のコート」(展開) ロアルド・ダールの短編の続きです
5 スポーツ「アマチュア・チャンピオンシップ」 ジャック・ニクラウスの自伝を翻訳します
6 美術「古代の芸術」 美術書の解説を翻訳します
7 ドキュメンタリー「生き残りし者」 ノンフィクションを翻訳します
8 科学「重力の問題」 事実をよく調べ科学書を翻訳します
9 造形「心の庭」 抽象的な表現をどう翻訳するか学びます
10 音楽「オーケストラを指揮する」 バーブラ・ストライサンドの自伝を翻訳します
11 評伝「二都物語」 ディケンズの名作の解説部分を翻訳します
12 動物「人間と動物の絆」 いわゆるヒーリング物の翻訳です
13 歴史「そして水は引かなかった」 史実と虚構の入り混じった表現を説得性を持って翻訳します
14 観光「コルシカへの招待」 観光案内の翻訳です

科目一覧へ戻る/Return to the Course List